Friday, April 12, 2013

Хүүхдийн дуу

Бага зулзага дуулдаг дуунаас оруулж байна аа. 
Агуулга нь том модны доор чи бид 2 найрсагхан тоглоноо гэсэн утгатай.
Күри (栗)гэдэг модыг туулайн бөөр гэж орчуулсан байсан.

6 comments:

зЭрЭгЛэЭ said...

Manai ohin ene duud bas ih durtai. Anata to gedgiig ni Mama-to, Anpanman-to geed hamag meddeg hun, amitnii neriig ni orluulj heleheer bugdiig ni ochij hamriig ni dardagiin kkk.

Nogoohon Naran said...

Энэ уг нь англи дуу шдээ. Манай охины англи хэлний хичээл дээр байдаг юм. Япончууд нэг хөөрхөн юм нь англи хүүхдийн дуунуудыг өөрсдийн хэл рүүгээ орчуулаад хүүхдэд дуулахад эвтэйхэн болгочихсон байх юм. Иймэрхүү жапан руу хувиргасан англи дуу хэд хэд сонслоо энд ирснээс хойш.
аан тийм, англи эх дээрээ chestnut tree гэдэг юм, туулайн бөөр мод гэж монгол руу орчуулдаг юм байна лээ.

byambaa said...

Zeregltt; ohin chin bas manai bagatai oiroltsoo te. hehe, uneheer egduutei ertunts bgaaz. zarimdaa hen zaagaad ugchdug bnaa geheer bdiin...

Nogoohon: angli duu yum uu. ohind mini bas angli helnii duutai nom bdg yum, dagaj duulaad bdiin kkk... tehed eej hajuud ni bhgui shd.

tuulain boor gdg yum bna te. haaya orchuulahdaa ergelzeed bdg bsiin thanks

зЭрЭгЛэЭ said...

Manai ohin 2 hursen sayahan. Angli duu bsan yum uu, kkk. Bi yapon duug angli bolgood duulsan yum uu, angli duug yapon bolgood duulsan yum uu gaihaad l bsiin.

byambaa said...

Zereglee: sain u. oird yagad blog ni tag bga ve. busy bga yu, ohidud mini oirolsoo yumaa ...

Anonymous said...

Энэ дууг сонссон чинь оюутан байсан үе санагдчихлаа. Япон дуу дуулж байгаад япон хэл сурна гээд хамгийн анх энэ дууг сурч байсан юм. Туулайн бөөр мод бас Солонгост бий. Самрыг нь гал дээр шараад идэхээр их гоё амттай шүү.
Заяа.