Нэг ийм хөөрхөн ном олж уншаад. Манай ажлын нэг хүүхэн уншаад дууссан номоо ажлынхаа газарт хандивлаад. Тэрийг нь би бүртгэж байх явцдаа тоочиглож, сүүлд зээлж аваад уншив. Нэг дор сууж байгаад уншиж дуусна гэдэг лөөлөө тул бас л хөөрхөн хугацаа зарцуулж байж уншив.
Англи хэлтэй мундаг та нар минь гарчгийг нь орчуулалтгүй байх тийм үү. Тода Нацүко гээд мундаг орчуулагч хүн. Нас бол нэлээд өндөр л дөө. Гэсэн хэдий ч гандан буурахгүй гэдэг шиг гялалзуур нэгэн.
Юугаараа нэр бүхий вэ гэхээр уран сайхны киноны дэлгэцэн дээрх орчуулгаараа нэрд гарсан хүн. Мөн тэдгээр кинонд тоглосон дэлхийн алдартай жүжигчдийг Японд айлчлан ирэх тоолонд орчуулгыг нь хийнэ. Зарим нэг жүжүигчид нь өөрсдөө нэр цохож Тодагаар л орчуулгаа хийлгэнэ гэдэг гэсэн шүү. Мөн нэлээд хэдэн жүжигчидтэй найз нөхдийн холбоотой байдаг, захидлаар харилцдаг гэнэ.
Ярилцлага хэлбэрээр бичигдсэн. Одоогийн мэргэжлээ сонгох болсон шалтгаан, ажлынхаа онцлог, уулзаж учирч байсан одуудынхаа тухай дурсамж, тэдэнтэй хамт авахуулсан зураг хөрөг зэргийг оруулжээ.
Атаархал төрж байна лээ. Хэ хэ. Оюутан ахуй цагтаа дурлаж байсан жүжигчинтэй минь их дотно нөхөрсөг харьцаатай байдаг гэнэ. Тэр хэсгийг уншиж байхдаа уур хүрэв ч гэх шиг. Хи хи. Худлаа худлаа, наргиа шүү.
Гэх мэтчилэн сардаа нэг ном уншаад, блогтоо бичиж хадгалж байх санаатай. 7 хоног гэж шунахаа байя. Хэ хэ.
Та бүхэндээ бас ном яаж ийгээд унших цаг зав өөртөө гаргаж байгаарай гэж зөвлөе. Амжилт шүү.
ямар хэл дээр байна хө.
ReplyDeleteТэр дотно хүн бол Том Круз мөн бээз хэхэ? Дурлаж байсан жүжигчинг нь таачихсан байхаа.
ReplyDeleteMom of twins; jpn hel deer bsn hu. sorry, bi angli hel medku ee...
ReplyDeletePiglet; chi mini yasan mundag taaj bnaa. hehe. oyutan ahui tsagtaa durlaad l zurag hurgiig ni tsunhendee avch yavdag blaa shd. kkkk